Translating microbit.org

Are you fluent in more than one language? Fancy helping us inspire young people? Read on to find out how you can contribute to the microbit.org translation project...

So, you’d like to help us translate our web resources? Great! Ideally, we’re looking for people who can spare a couple of hours a week to keep involved with maintaining a language and help us tackle new resources. It’s fun, it’s rewarding... and of course you get to hear about all the new stuff first!

How it works

Essentially, there is a three-step process:

  1. Translate
    We add new content to the website and make the page available for translation on the Crowdin platform: translate.microbit.org.

    A translator (that’s you!) suggests a translation to each string of the new content using the online editor or the more user-friendly in-context environment.
  2. Proofread
    We get the text checked by other native speakers. Periodically, we post a test version of the website with all latest translations at http://stage.microbit.org.
  3. Release
    Your translations go live! Website updates happen once or twice a week and include all the latest translations.

Getting started

Navigate to the translation project on the Crowdin platform: translate.microbit.org.

  • First you need to sign up to the project – or log in if you already have an account
  • Before you start, it’s a good idea to read Crowdin’s introduction tutorial which explains how to use the online editor.
  • Next, just click on the language you want to help with and look for resources that still need to be translated. Fully translated content is shown in blue; approved content is green

Translating

Each webpage is made up of the following elements:

Tags

Single words or sentences used in the header, footer or home page.

  • Tags are located in the en.yml file in the /_data/ directory

Pages

Content that rarely changes, such as the Meet micro:bit page. Some pages – such as About the Foundation and the Privacy Policy – are left mostly in English to make maintenance easier.

  • Pages are located in the /en/ directory
  • You can translate the title and the description
  • If the pages contain text, this can be translated, but please don’t alter the folder or file structure

Posts

Dynamic articles, news, tutorials, lessons, etc. Some posts may not be relevant in other countries: they may have UK/US-specific content or external links to English-only content. It’s best not to translate these.

  • Posts are located in the /_posts/en/ directory
  • You can translate the title and the description
  • If the posts contain text, this can be translated, but please don’t alter the folder or file structure. (Some posts are just links to external articles; they won’t have any content.)

If the page you are translating contains an 'include' eg {% include team.html %}, this is calling a sub-page that is not available to Crowdin.

Right-to-left languages

When translating between LTR and RTL languages, some elements in the translation field in the Editor might not be displayed the same way as they will be once exported. The easiest way to ensure these translations are correct is to click 'Copy Source' before writing a translation, and ensure all variables and tags are left unchanged in the translation. Please read Crowdin's documentation for more information.

Some points to note

  • Keep it simple!
    Remember that most resources are for 8- to 19-year-old micro:bit users, so try to keep the language fun and non-technical. Teach and Education pages target education professionals who may or may not have technical experience – so be gentle with them too!
  • Keep it relevant
    Some posts may not be relevant in other countries: they may have UK/US-specific content or external links to English-only content. It’s best not to translate these
  • Check your progress
    You can preview your changes as you make them at preview-translate.microbit.org/. This support article explains how the interface works.
  • Need help?
    Use direct messages or conversations to ask questions or coordinate with other translators. You can also leave comments attached to the content if you’re not sure about a translation, for example, or you need to explain something to other translators

Liquid tags and variables

Some of our pages might include some strange markup within curly brackets, for example {% page ideas %} or {{ page.lang }}. Please do not translate these, as they are part of our site markup and could break the site if changed!

Translation for the MakeCode editor

We use a similar process to maintain multi-lingual support for the MakeCode editor. If you’d like to help with this translation, please visit makecode.com/translate.

Contributing to microbit.org

There are plenty of other ways you can work with the Foundation, interested? Please visit our Get involved page to find out more!

Selecting this opens external content from our support system, which adheres to their privacy policy.